Plan
The plan of the project involves research on different thematic axes for each of the three years, as follows:
The 1st axe : History of translation / History of francophone literatures
The 2nd axe : Cultural interference. Reception and criticism of translations of francophone literatures
The 3rd axe : Translating and intranslating culturemes in francophone literatures
2012 - History of translation / History of francophone literatures
- research and documentation stages and mobilities
- enriching the bibliography related to the history of translation
- participating at prestigious conferences in the field
- organising a round table with guests from abroad
- preparing the thematic issues of Atelier de traduction (no. 17, 18) – L’histoire de la traduction en question(s)
2013 – Cultural interference. Reception and criticism of translations of francophone literatures
- research and documentation stages and mobilities
- participating at prestigious conferences in the field
- preparing the thematic issues of Atelier de traduction (no. 19, 20) – La critique des traductions
2014 - Translating and intranslating culturemes in francophone literatures
- participating at prestigious conferences in the field
- organising an international conference with famous specialists in the field
- preparing the thematic issues of Atelier de traduction (no. 21, 22) – La traduction des culturèmes
- publishing a collective volume (international publishing house).
|